现在的位置: 首页资讯>正文
借助深度神经网络,微软让自己研发的AI翻译出来的新闻文本已经媲美人类译员的水平
2018年03月16日 作者: 暂无评论 240+ 0

相比下棋下赢人类,AI能听懂人话、看懂人写的文字意义明显重要太多,当AI能把握人类说话意思的时候,人们肯定会驱使通晓各国语言的它去尝试挑战打破自然语言间的隔阂。继通过语音识别测试和机器阅读测试之后,微软成功让自己研发的AI又通过了机器翻译测试newstest2017,经双语语言顾问评估,翻译出来的新闻文本已经媲美人类译员的水平。newstest2017

(微软技术院士黄学东先生,负责微软语音、自然语言和机器翻译工作)

懂得自然语言翻译的人都很清楚,翻译是没有标准答案的,表达同一个句子的“正确方法”不止一种,信达雅原则很大程度上受人主观因素影响。能让机器翻译和人工媲美,其中关键相信很多人都猜到了——微软所借助的技术是深度神经网络而非传统的统计式机翻。newstest2017

在此处,对偶学习和推敲网络等AI新研究成果发挥了大作用,如一条中文新闻里的句子,让它把英文翻译结果再译回中文,然后与中文原文比对,从比对结果里总结反馈,修正机器翻译模型;推敲网络则是模仿人类撰写文字时的反复推敲修改过程,通过多轮翻译,检查和完善结果,从而使译文的质量得到大幅提升。newstest2017

另外,微软的AI机翻模型里还加入了联合训练和一致性规范,联合训练的具体做法是把翻译的句子作为反向翻译的训练数据,一致性规范则要求机翻系统不论从左到右还是从右到左进行翻译,最终生成的翻译结果都应一致。

如果你很好奇它究竟能翻得多好,可以去亲自调戏一下微软的机翻AI。不过要先提醒的是,微软机翻AI所通过的测试是新闻内容的翻译:不带感情,客观陈述事实的翻译。一旦把不确定性极高的人类情感也掺杂在语言中的话,对AI来说翻译难度会提升n个维度,而且更不用提网络发达之后所产生的各种网络体句式和非正规用法,要让AI也学会人类操作模因(meme)的方式,目前看来是没什么可能性的。

但是微软这次通过newstest2017的意义仍然非凡,就如前面所说,翻译没有标准答案,让AI能接受和掌握这种有多个答案的工作方式,比在海量的选择之中暴力运算筛选出最优解来说强多了。如此的AI,肯定会拥有更广阔的应用空间。

搜索爱板网加关注,每日最新的开发板、智能硬件、开源硬件、活动等信息可以让你一手全掌握。推荐关注!

【微信扫描下图可直接关注】1-aibanwang127

相关文章

微软Brainwave项目:利用FPGA定制芯片, 提供更快芯片吸引AI开发者

利特瓦克说,对于Jabil来说,使用Azure服务是很自然的事情,因为该公司长期以来始终是微软的客户,从Windows到Office都是如此。尽管微软正在用FPGA进行公开推广,但伯格没有透露该公司是否是...

腾讯AI同传丢脸丢到博鳌论坛上,技术界和翻译界怎么看?

本届博鳌亚洲论坛首次启用 AI 翻译为现场嘉宾提供同传服务,然而仅仅一天过后,AI 同传“掉链子”的消息就在网上传播开来,甚至有传言称:现场不得不再次聘请人工翻译“接盘”。

重磅!传微软将入股或全资收购魅族!

 值得一提的是,虽然魅族2016年的出货量相比2015年仍增长了200万,但是,别忘了,魅族2016年几乎被高通因专利问题困扰了整整8个月时间!从2016年上半年开始,高通就对魅族提出了专利诉讼,...

Google 将推廉价版 Pixel 手机,要提高销量就要进军新兴市场

Google 的 Pixel 系列手机,从 2016 年出生到现在,已经经历了 16 个月,人们对于这个系列的评价,可以说是毁誉参半。

一个电子“劈成”两半,微软实现“半电子态”准粒子 助推量子计算机研发

据国外媒体报道,微软前两日宣布了一项量子计算机的新进展:他们在一段导线中实现了“半电子”状态。这将对该公司量子计算机的研发起到关键作用。

给我留言

您必须 [ 登录 ] 才能发表留言!